CNNEarrow-downclosecomment-02commentglobeplaylistsearchsocial-facebooksocial-googleplussocial-instagramsocial-linkedinsocial-mailsocial-moresocial-twittersocial-whatsapp-01social-whatsapptimestamptype-audiotype-gallery
Estados Unidos

Sandra Cisneros: Ser hispano y no hablar español es como ser ciego

Por Juan Andrés Muñoz

Por Cindy Y. Rodriguez, CNN

(CNN) -- La autora chicana Sandra Cisneros es quizás más conocida por su novela de 1984 "The House on Mango Street", en la que cuenta la historia de una joven latina que se marcha de su barrio en busca de mejores oportunidades. La novela, también publicada en español (La casa en Mango Street), ha vendido más de cuatro millones de ejemplares y se considera un clásico de la literatura chicana.

Pero tiene sus detractores, como el Distrito Escolar Unificado de Tucson, en Arizona, que prohibió el libro de Cisneros cuando suspendió su programa de estudios mexicano-estadounidenses. Una decisión que todavía sorprende a Cisneros y sus admiradores: ¿Cómo puede ofender a un distrito escolar un personaje que se pasa la mayor parte del tiempo en la biblioteca y comparte sus experiencias con su madre y una tía ciega?

Cisneros está de gira este mes presentando su libro "Have You Seen Marie?", que narra las peripecias de una mujer en busca de su gato, desaparecido tras la muerte de la madre de ella. Es una fábula para adultos de menos de 100 páginas con la que espera consolar y ayudar a las personas que tienen el corazón roto por la pérdida de un ser querido.

La artista de California Ester Hernández, conocida por sus imágenes de mujeres latinas y chicanas en láminas, ilustró a los coloridos personajes del libro, todos ellos inspirados en vecinos de Cisneros. Todos ellos forman parte del distrito King William de San Antonio, en Texas, el lugar donde se basa la historia.

Cisneros nos habla de lo que inspiró el libro, por qué quiere mudarse a México y cómo se siente por la prohibición de su famoso libro.

publicidad

CNN: ¿Qué le inspiró a escribir a"Have You Seen Marie?"

Cisneros: Trabajaba en la gira por los 25 años de "The House on Mango Street". Quería hacer un libro pequeño que la gente pudiera tener o regalar a alguien que estuviera sufriendo. Mi madre acababa de morir, pero seguía sintiendo la necesidad de crear algo. Mi amiga e ilustradora del libro, Ester Hernández, acababa de perder también a su mamá y le propuse unirse a mí y, a regañadientes, se sumó al proyecto.

CNN: ¿Que quiere que los lectores se lleven del libro cuando lo leen?

Cisneros: Espero que entiendan que cuando pasen por momentos de dolor hay algo que ganar y sacar de esos momentos, a pesar de que tendemos a enfocarnos en lo que hemos perdido. Pero cuando tienes el corazón roto, también estás abierto a las cosas bellas. Cuando la gente se va, su espíritu se queda, seguimos conectados, nos podemos comunicar, podemos dar y recibir amor y perdón. Hay amor después de que una persona muere.

CNN: ¿Le sorprendió enterarse de que "The House on Mango Street" estaba en la lista de libros prohibidos en Arizona? ¿Se considera una escritora polémica?

Cisneros: ¡Oh, no! No creo que leyeran los libros. Simplemente eliminaron todos los estudios mexicano-estadounidenses sin pensar. Deberían llamarse estudios americanos, y volver a incluir todos los libros. Entonces habría menos polémica. El hecho de que haya un guión ahí es muy significativo de hoy en día, y de toda la relación con México, que siempre ha sido controversial, sobre todo ahora.

CNN: ¿Se dice que quiere mejorar su español, por qué?

Cisneros: Siempre ha sido un desafío para mí el que mi español no esté al mismo nivel que mi inglés. Ni leo en español como leo en inglés. Quiero que mi español sea como el de un periodista... eso es un español diferente. Me siento cómoda en español, puedo hablar como un loro, pero no tengo la misma confianza que con el inglés. Me desenvuelvo perfectamente bien en el mercado, y puedo hacer reír a la gente y contar historias, pero mi vocabulario es limitado. por ejemplo, no sé cómo se dice en español "contractor".

Pero voy a ir a vivir un año a México. Será la primera vez que viva allí. Necesito estar en un ambiente en el que escuche español todo el tiempo.

CNN: Hay mucho debate sobre si el saber o no español te hace "más o menos latino". ¿Qué piensa de esto?

Cisneros: No te hace menos. Simplemente pierdes uno de tus sentidos si no tienes el idioma. Es como no tener papilas gustativas. Pierdes el placer de la comida latina. Cuantos más idiomas hablas, más te conoces a ti mismo.

Es como ser ciego. No eres menos persona, pero te pierdes cosas maravillosas.

CNN: Finalmente, ¿Qué está leyendo ahora?

Cisneros: Leo ensayos, poesía, ficción, libros de arte y todo al mismo tiempo. En mis muchas estanterías están: "The Five Acts of Diego Leon: A Novel" de Alex Espinoza; "The Distance Between Us" de Reyna Grande y "What You See in the Dark" de Manuel Munoz; "I (Heart) Babylon, Tenochtitlan and Ysteléi" de Richard Villegas Jr.; "Slow Lightning" de Eduardo Corral y "Looking for The Gulf Motel" de Richard Blanco. Y acabo de terminar "American Chica: Two Worlds, One Childhood", de Marie Arana.

¿Es mucho?