(CNN Español) – Estos días de celebración, claves tanto para cristianos como para judíos, están marcados por dos palabras que no deberían entenderse como sinónimos en diferentes idiomas, según religiosos, aunque a menudo así los usemos: Pascua y Pésaj. Aquí, la explicación.

Pésaj, la fiesta que celebran que los judíos

Los judíos celebran Pésaj, palabra que significa “pasar por alto”, explica a CNN el rabino Hori Sherem de la Nueva Congregación Israelita de Uruguay.

“Lo que nosotros estamos celebrando es la liberación del pueblo judío de la esclavitud de Egipto y, para que esa liberación se dé, según el relato bíblico, hubo 10 plagas. En la última plaga, que es la muerte de los primogénitos en Egipto, Dios le dice a Moisés que tiene que pintar con sangre de cordero —un cordero que después iban a ofrendar para que sea la comida de Pésaj— los marcos, para que cuando ángel de la muerte vaya a matar a los primogénitos pase por encima de las casas que tenga los marcos”, explica.

Por tanto Pésaj, palabra hebrea, designa justamente ese “pasar por encima” o “pasar por alto” que menciona el relato bíblico.

Hay otro significado de carácter metafórico, agrega, que es el de “boca que comenta”. “La tradición judía nos enseña que la historia de Pésaj se tiene que comentar y debe pasar de generación en generación. Toda generación judía debe sentir que estuviese saliendo de Egipto. Entonces por eso se debe mantener la tradición, pasar la historia de generación en generación y recordar Pésaj”, dice.

¿Y de dónde viene la palabra Pascua?

Los cristianos, mientras tanto, celebran esta semana la resurrección de Cristo tres días después de la crucifixión, según el relato bíblico, hito al que designan Pascua.

La palabra Pascua se puede rastrear hasta el “cordero pascual” que era la ofrenda que se comía en Pésaj. “Llegada la fecha de la liberación de Egipto, los judíos celebraban con el famoso cordero que Dios manda a sacrificar para comer en familia”, dice Sherem. “A ese cordero se lo tradujo como ‘cordero pascual’, entonces cuando el mundo cristiano celebra la Pascua, la celebra porque era en base a la cena que tuvo Jesús, quien murió celebrando Pésaj tras esa cena donde había un cordero pascual”.

En la comunidad católica, la palabra Pascua también se asocia con “paso”, solo que en este caso no se trata del paso de la esclavitud a la libertad sino de la muerte a la vida.

Otra término viene a complicar la cosa: Easter. Este término en inglés es de “origen incierto”, según la Enciclopedia Britannica. Una opinión transmitida en el siglo VII por el monje benedictino conocido como Beda el Venerabla “era que derivaba de Eostre, o Eostrae, la diosa anglosajona de la primavera y la fertilidad”, dice la enciclopedia.

Sin embargo, en la actualidad hay un “amplio consenso” de que deriva de la designación cristiana de la semana de Pascua como “in albis” que evolucionó a “eostarum” en alemán antiguo y de allí, eventualmente, al término en inglés y alemán actual.