CNNE 0b340b68 - 120428010238-translate2-story-top

(CNNMéxico) — Procesar diariamente la información de un millón de libros sería imposible para un humano, pero no para el traductor de Google que, según su blog oficial, lo hace todos los días gracias a esta herramienta disponible en 64 idiomas.

Incuso algunas en desuso como el latín, u otras nunca puestas en uso como el esperanto.

Incluso asegura que su página es capaz de realizar en un solo día el trabajo que realizan todos los traductores profesionales del mundo en un año, pues cada mes cerca de 200 millones de usuarios de internet realizan alguna consulta de traducción en su plataforma, según Franz Och, un científico de Google encargado de Google Translate.

En 2001 Google inició su servicio de traducción con ocho idiomas disponibles, con cierta lentitud y problemas de precisión en los términos de las palabras. “Nos tomaba 40 horas y 1.000 máquinas el traducir 1.000 oraciones”, dice Och sobre el inicio del servicio de traducción.

Actualmente Google afirma que su página es capaz de traducir una oración en menos de un segundo, e incluso ha llegado a diversas plataformas como los dispositivos móviles, donde ofrece traducción simultánea voz a voz; en YouTube con los subtítulos de videos y a través de su navegador Chrome y otros del mercado.

“Las personas también parecen estar dispuestas a acceder a Google Translate al salir (la barrera del idioma se hace más aguda cuando estás de viaje). Hemos visto que nuestro tráfico móvil se cuadruplica año con año”, afirma este desarrollador de la herramienta de traducción de Google.

El popular buscador tiene su mayor utilidad a nivel global, pues cerca del 92% del tráfico en el servicio de traducción proviene fuera de Estados Unidos.

“Imaginamos un futuro en el que cualquiera en el mundo pueda consumir y compartir cualquier información, sin importar el idioma en que se encuentre, y sin importar dónde esté (…) Queremos derribar la barrera del idioma donde quiera que vaya la gente”, afirma Franz Och.