Por Juan Pablo Mayorga
CIUDAD DE MÉXICO (CNNMéxico) — Wikimedia, Mozilla y Google participan este jueves, con la ayuda de una veintena de traductores, en una jornada intensiva que busca llevar la segunda lengua indígena más hablada de México a plataformas electrónicas.
El Translatón, como lo llaman sus organizadores, tiene como objetivos traducir al maya 500 artículos de Wikipedia, 10 más para el Proyecto por los Lenguajes Amenazados de Google y alcanzar la traducción completa del software con el que funcionan Wikipedia y el navegador Firefox.
Actos como este forman parte del proceso para adaptar las herramientas digitales al ámbito local de las lenguas indígenas, y en este caso particular, la conjunción de los tres gigantes de internet permitirá potencializar el interés de los hablantes, dijo a CNNMéxico el director de Wikimedia en su capítulo para México, Iván Martínez.