Your effort and contribution in providing this feedback is much
appreciated.
Close
Ad Feedback
Ad Feedback
Los 50 años de 'Cien años de soledad' en 50 portadas
Editorial Sudamericana – 1967: esta es la primera edición de Cien años de soledad, bajo el sello de la editorial argentina Sudamericana, que la publicó luego de que varias editoriales españolas las rechazaran. Sudamericana fue fundada por un grupo de intelectuales argentinos, entre los que se encontraban Victoria Ocampo y Oliverio Girondo, según consta en la reseña del grupo editorial Penguin Random House que desde 2001 es la casa madre de la editorial. Bajo su nombre también se publicaron obras de Julio Cortázar, Ernesto Sábato y Manuel Puig
Editorial Random – 2017: edición ilustrada por la artista chilena Luis Rivera en conmemoración al medio siglo que cumple 'Cien años de soledad'.
2007: edición conmemorativa de la Real Academia de la Lengua por los 40 años de la obra de García Márquez. También fue la oportunidad para honrarlo en vida.
Editorial Barnes & Noble – 2011: la edición que publicó la afamada editorial Barnes & Noble de Cien años de soledad en inglés.
Editorial Sudamericana –1969
Editorial Huracán – 1969
Editorial HarperCollins Publisher (Harper Perennial) – 1991:otra de las ediciones de Cien años de soledad en inglés.
Editorial: AST – 2001: así luce una edición en ruso de Cien años de soledad
Editorial Thinkingdom Media Group – 2011: la traducción oficial de Cien años de soledad al chino vio la luz en 2011. Su nombre en este idioma es “百年孤独” y fue trabajo del académico de la Universidad de Pekín Fan Ye (范晔).
Editorial Fischer Taschenbuch – 1997: así se ve Cien años de soledad traducido al alemán.
Editorial Köln, Kiepenheuer & Witsch Verlag – 1982:una de las ediciones en alemán de la obra que consagró a Gabriel García Márquez.
Editorial French & European Pubns – 1995: edición francesa de Cien años de soledad.
Editorial: Random (Everyman’s Library) – 1995: versión en inglés de Cien años de Soledad
Editorial Random (Sudamericana) – 2015
Editorial Random (división Vintage Español) – 2009
Editorial HarperCollins Publisher (Harper Perennial) – 2006: una de las ediciones traducidas a inglés de la obra que para muchos llevó al autor a ganar el premio Nobel.
Editorial Planeta (Diana) – 2015
Editorial Plaza & Janés – 1975
Editorial ORBIS (Historia Universal de la Literatura) – 1982
Editorial RBA – 2004
Este libro publicado por la Asociación Mundial de Esperanto en la serie Oriente-Occidente (Serio Oriento-Okcidento) – 2015: la traducción de Cien años de soledad al esperanto fue obra de Fernando de Diego, periodista y filólogo.
Este ejemplar se publicó en una serie llamada Le Livre de Poche (Hachette Livre) – 1976: esta es una edición en francés de Cien años de soledad.
Editorial Oscar Mondadori – 1988: esta fue una de las ediciones de Cien años de soledad en italiano, cuya traducción estuvo a cargo del editor y políticos Giangiacomo Feltrinelli.
Editorial Debolsillo – 2007
Editorial Muza SA – 003:Sto lat samotności es el nombre que llevó la obra de García Márquez en su traducción al polaco. Fue traducida por Grażyna Grudzińska y Kalina Wojciechowska y esta es una edición de 2003.
Editorial RBA – 1994
Editorial Fischer Taschenbuch – 2002: una de las ediciones de Cien años de soledad traducido al alemán por la editorial Fischer Taschenbuch.
Editorial Monte Ávila Editores –1972
Editorial Oveja Negra –1978
Editorial Mondadori –1987
Editorial Argos Vergara – 1979
Editorial Espasa-Calpe – 1982
Editorial H.M.B –1983
Editorial Alfaguara – 1983
Editorial Espasa Calpe –1991
Editorial Cátedra –1987
Editorial Círculo de lectores – 1989
Editorial Norma – 1996
Editorial El Mundo (Millenium) – 1999
Editorial Plaza & Janés – 1999
Editorial Debolsillo – 2006
Editorial Picador Books –1978Esta traducción a inglés de Cien años de soledad es obra del literato Gregory Rabassa.
Editorial Plaza & Janés – 1980
Editorial Bookvika (Books on Demand) – 2016:otra traducción a inglés de Cien años de soledad.